当前位置: 首页 » 行业资讯 » 焦点 » 正文

「哈尔滨」的地名是怎么来的?(哈尔滨 天气预报15天查询)哈尔滨 人口,

放大字体  缩小字体 发布日期:2023-09-19 12:55:57   浏览次数:0
核心提示:这个问题很有趣哈尔滨来源一直没有定论,我个人观点,在百科上列举出来的众多解释中,“扁”亦即“哈勒费延”(满文halfiyan)这个解释是最靠谱的在开始长篇大论之前先写一下语流变化:Halfiyan → Halpiyan→ Halbiyan→ Halbin。尽管现在英译(音译??)中,哈尔滨一词拼写为 Harbin,但事实上在满文中哈尔滨一词写作 Ha

这个问题很有趣哈尔滨来源一直没有定论,我个人观点,在百科上列举出来的众多解释中,“扁”亦即“哈勒费延”(满文halfiyan)这个解释是最靠谱的在开始长篇大论之前先写一下语流变化:Halfiyan → Halpiyan→ Halbiyan→ Halbin。

尽管现在英译(音译??)中,哈尔滨一词拼写为 Harbin,但事实上在满文中哈尔滨一词写作 Halbin,如图(图片来源微博网友 _如果花开听得见):

(PS:这个图片上对满文的译注有些小问题……)这个r音和l音的区别还是比较大的,通常不会混用r是大舌音,单独的l则是翘舌音(注:此音不完全等同于汉语中的“尔”音或“日”音,而类似于英语中-ble、-bal中l的音)。

而天鹅一词,即所谓“galouwen”,无论是来自女真语的garhūn(后小舌音h脱落变成garun),还是后来满语脱落尾音n成garu,这个lou的音其实都是大舌音r,而不是l所以流传广泛的天鹅之说恐怕并不正确。

下文就重点说一说为什么(看似)语音差别很大的Halfiyan-Halbin反而是最有可能的首先,Halfiyan读音为 Hal fian——这个fiyan中的y音是不发音的,直接拼fian具体发音规则可见我专栏文章:。

【我又插播了】满文字母的发音规则 - 满语怎么说 - 知乎专栏其次,满语古音中有一个特别的变化,就是古音中的P音在清代基本上都转化成了F音比如说女真时期的蒲察氏,到了清代就成了富察氏(Fuca Hala)。

这个变化发生的时期我不大清楚,但是后果就是,在清代满语书面语中,基本上没有了P这个音——这里我只说书面语,不包含口语读音我现在记得有p的,除了一个比较古老的mpi尾缀(意表动作活泼- -b)以外,就是山楂umpu、棉袄pampu、矮穷挫parpahūn(大误!)及其同根词,再就是音译借词及。

拟声词了尽管书面语中P音不多见,但是口语中P音还是存在的清早期费扬古(满文写Fiyanggū)曾音译做“篇古”,由此就可见一斑清早期的很多人的名字都是 xx篇古,这个篇古其实跟费扬古是同一个词,意思是“老生子、小儿子、小拇指”。

不排除现在还有人把书面语的f读成p的P-F的变化,我们还原回去,Halfiyan一词就读做Halpian而P-B的读音只是清浊的区别(?),满语中南北方言常互换——而且各种语言中P、B也常有互换的现象——所以现在

Halfiyan变成了 Halbian跟Halbin是不是比较像了?所以最后我们来看看-bian音为什么跟-bin音有联系Halfiyan一词中-fiyan处在第二音节的位置上,这个位置通常不是重音尤其是Halfiyan一词中字首Ha音是个小舌音,语流中所有的气都吐在Ha上了。

因此在口语中,一个常见的“音变”是非重读音节的-ia(n)音弱化为-i(n)音即 fian-fin/ bian-bin 这样一个变化这个变化是有例可循的除了锡伯语中的一大堆例子(锡伯语弱化比较明显),清代人有时候自己也搞不清楚到底是读作-ia(n)音,还是读作-i(n)音——实在是。

读得慢了清楚了就说成-ia(n)音,读得快了就说-i(n)。譬如雍正同志这个朱批(局部截图):

圈出来这个词写作jalginjame,意为“匀出、通融”,在标准的书面语中本应写作jalgiyanjame对比一下:jalgiyanjame-jalginjame其实奏折这种东西很讲求拼写要标准的啊……但是皇帝就是可以按照口=口语写!ToT。

可见-iyan音和-in音在非重读的时候是很难分辨的因此bian音口语中听起来跟bin音是很相似的--------------------------------------------------终于可以写总结了的分割线---------------------------------------------------。

总结:我认为最靠谱的哈尔滨的来历:Halfiyan(音译写成了 哈勒费延)Halfiyan意为“扁”,其拼写方式乃清代正字以后的写法,这种写法是语速较慢、发音清晰、以建州口语为主要衡量标准的写法,在实际发音中可能有弱化。

不同地区口音又可能存在一定的差别哈尔滨地区在宁古塔以北,虽然不算特别奇葩的满语北部方言(比如阿勒楚卡……),但比起建州来肯定是北了宁古塔音存古,北部方言很多地方也存古,f音说成b/p是比较常见的一种古音。

因此Halfiyan在语流中变化:Halfiyan → Halpiyan→ Halbiyan→ Halbin——就这样变成了哈尔滨先写到这。有什么问题再补充。

 
 

免责声明:
本网站部分内容来源于合作媒体、企业机构、网友提供和互联网的公开资料等,仅供参考。本网站对站内所有资讯的内容、观点保持中立,不对内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。如果有侵权等问题,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容。
 
 
 
推荐图文
推荐行业资讯
点击排行
最新资讯
 可得商务网 CopyRight 2018(c)2008-2099 DESTOON All Rights Reserved